Thursday, February 6, 2014

The Voynich Manuscript: Glyphs

The glyphs on the first page of the Voynich manuscript a subject of lively discussion these day on the VMs-list. So I thought it is time to summarize my view of them. I will speculate that the three glyphs mean (from top to bottom) - recipes, astrology, astrological medicine.

The glyph on the top is similar to the French capital letter R in its variation that includes an element shaped like number 2. This variation of letter R was used in medical manuscripts as abbreviation for the word 'recipe', based on A. Cappelli dictionary.


Based on that, my opinion about the first glyph is that it represents the herbal section of the VMs, which could be viewed by the author as "Recipes" section.

The second glyph was found by D'Imperio in Elegant Enigma to represent Regulus or Month. P. Han found the symbol on 13th century astrolabe ( see here ). Richard SantaColoma has a nice article with examples of this 'bird' glyph being used as paragraph marker in Post-Columbian Spanish manuscripts. (links to more examples can be found in the comment section).


The reason I go with D'Imperio's astronomy instead of paragraph markers is because the latter means the symbol should be marking most paragraphs, which is not the case with this VMs. In fact, the last paragraph on the first VMs page starts with a symbol that is suspected to be a paragraph marker all over the VMs.

So I believe the 'bird' glyph represents the calendar/astronomy/astrology section of the Voynich Manuscript, which comes after the main herbal section symbolized with the "recipe' glyph.





The third glyph differs from the second one by having additional doodle on top. The wavy thing, could represent a snake - symbol of medicine (the stuff of Asclepius). That way the whole symbol may represent astrological medicine as a 'title' for the anatomy/biology/bathing section of the Voynich manuscript, which follows the calendar/astronomy/astrology section.



So the glyphs, I am speculating here,  highlight the manuscript content - the three major parts - Recipes, Astrology, Astrological Medicine. The last VMs part with possible recipes did not get a special glyph from the author - possibly just a paragraph marker :)




7 comments:

  1. Здравствуйте Элли!
    Из моих постов вы знаете мою точку зрения, поэтому, я почти согласна с вами. До того, как я пыталась перевести эти параграфы, я, как и вы, старалась оценить глифы с психологической точки зрения и с точки зрения визуальных совпадений в разных манускриптах.
    Символ перед вторым абзацем действительно имеет очень много аналогичных символов, имеющих различное значение. Если оценивать его с философской и психологической точки зрения, можно сказать, что, как символ птицы он мог олицетворять дух, небо, свободу, связь с космосом; как греческий ипсилон (кстати, у Джона Ди тоже) - жизненный путь, который раздваивается на 2 пути, которые предстоит выбрать; символ Регула (здесь я не уверена - я так понимаю, что в алхимии имелся в виду Регулюс "Маленький король" металл, но у меня не было достаточно материала для этого исследования) это 1 из 4 небесных страж неба.
    Что касается 3-го абзаца, то ваш вариант, наверное даже точнее, чем тот, что предложила я. Действительно, ведь это могла быть змея с чашей, но своеобразно изображенная, чтобы объединить, например,изображение цветка (ботаника) с изображением змеи и чаши (фармацевтика), которые объединяет этот параграф.
    "В шумерском мифе Гильгамеш находит в глубине вод цветок вечной молодости, однако, пока он купался, змея похитила цветок и сразу помолодела, сбросив кожу."
    Ничего не могу сказать по поводу первого символа: ни да, ни нет, просто не уверена, а в последнем параграфе, думаю, просто нет маркера, потому что тема в нем самая сакральная и трудно формулируемая в какой-либо знак, который бы характеризовал его, но, в то же время, не смог выдать.
    Не посчитайте это за простую лесть, но ваша теория мне ближе всех, и, я надеюсь, наши взгляды, по большей части совпадают.
    Извините, что пишу на русском, хотела побыстрее.
    Мои наилучшие пожелания!
    Юлия М.

    ReplyDelete
  2. Hi, Yulia. I agree with you. These are just my speculations. I liked your idea that the first page maybe some kind of content summery of the manuscript, so I went from there. About the first glyph - the closest I've seen is the one I posted the image of - it is capital R from 14th century manuscript written on Occitan. This goes well with the names of the months which are in French hand - maybe Southern France - some Occitan speaking place. Even today we use the abbreviation Rx for prescription or pharmacy - XV century capital R is used as abbreviation for recipe. So the R glyph could mean - recipes or pharmacopeia or who knows what. Anyway, here is where I stand on the matter today. I have no idea about tomorrow :)

    ReplyDelete
  3. Жутко не нравится мне слово "спекуляция", хотелось бы превратить ее в слово "реальность". Вы знаете, что в мою теорию никто не поверил, хотя ею никто особо не интересовался. Может быть, она и выглядит на первый взгляд невероятной, но все мои догадки основаны на моих интерпретациях. Я абсолютно не представляю, с кем могу этим поделиться.
    А что касается места или языка написания - Южная Франция, то я - за первое, как язык я все же вижу латынь и надеюсь, что это не спекуляция.
    Юлия

    ReplyDelete
  4. Hi Yulia, if the manuscript is in vernacular language I would still expect many Latin words - terms - in it. I hope that the language is Latin.

    ReplyDelete
  5. Спасибо, Элли!
    Со словами нет проблем, проблема в оценке правильности грамматической структуры предложения. Да, еще есть проблемы с отдельно стоящими словами, здесь трудно добиться однозначности, думаю, стоит отвлечься от переписки в "Списке", чтобы продолжить работу над самим текстом.
    Удачи и вам в поисках!
    Юлия.

    ReplyDelete
  6. Thanks Yulia, all the best to you too!

    ReplyDelete
  7. 'ello Ellie!
    I refer you to a wikipedia item, which illustration has a paragraph which begins with the symbol you've been discussing:
    File:Codex Osuna Triple Alliance.JPG
    The lanquage being written is "Romanized Nahuatl". Above each figure is the Nahuatl word which identifies three Aztec city-states. If you have the energy, you may be able to finish reading the entire one page of discussion and compare it with B-408, f-1
    Nahuatl was only a spoken language until Spanish missionaries followed the sailors to Central and South America. So, B-408,Folio 1 may be the very first 'readable' document which will compare with Codex Osuna Triple Alliance.
    Another file which is written entirely in 'Romanized Nahuatl" is Codex florentino 51 9.jpg: Instructions accompanying the third illustration translates to "dig a hole" (latin 'insigo ca ui tl atl : second word in English is 'cavity".

    ReplyDelete